Dansk  |  English
Firmalogo

Oversættelse

Jeg kan tilbyde dig pålidelige og nøjagtige oversættelser af god sproglig kvalitet.
    Har du et forretningsbrev, en annonce, kontrakt, rapport, brugsanvisning, brochure, pamflet, artikel eller bog, du vil have oversat, så henvend dig straks og indhent et uforpligtende tilbud. Det er dog en nødvendighed, at jeg ser teksten, inden jeg kan afgive et tilbud.

Sprog

Der er følgende muligheder:

  • Engelsk til dansk
  • Svensk til dansk
  • Tysk til dansk
  • Norsk til dansk

Kombineret med layout

Da jeg også arbejder med dtp, kan du få oversættelsen layoutet, hvis du behøver en pæn præsentation. Jeg tilbyder endvidere oversættelse direkte i InDesign CS5, hvis du har en allerede layoutet publikation.

Filformater

Oversættelsen kan foregå i mange filformater, f.eks. til Word, Excel, PowerPoint, Access, tilsvarende OpenOffice-formater, InDesign, html, xhtml og xml. Generelt vil jeg kunne oversætte i alle de filformater, jeg kan åbne, så spørg ved andre filformater end de her nævnte.

Samarbejde med kunden

Jeg sætter pris på at samarbejde uformelt med kunden med henblik på at nå et resultat til gensidig tilfredshed. Ved større opgaver eller for at fastlægge ansvaret kan det dog blive nødvendigt at udarbejde en kontrakt.

Kvalifikationer

Jeg har arbejdet professionelt og på fuld tid med oversættelse (samt dtp og webarbejde) siden ultimo 1997. Af uddannelse er jeg mag.art. i filosofi, og jeg har en fortid som radiomekaniker. Med andre ord kan jeg som "teknisk begavet humanist" få sproglige og tekniske detaljer til at gå op i en højere helhed.
    Jeg har stor erfaring med oversættelse af tekniske bøger, artikler og brochurer fra tysk, engelsk og svensk til dansk, men alt har interesse. Som filosof er jeg desuden vant til at læse, forstå, analysere, formidle og kommunikere på højt niveau og med stor akribi.
    Her kan du se en liste over mine oversættelser af bøger og artikler. Ud over disse har jeg oversat hundredvis af tekster for det svenske erhvervsliv, inden finanskrisen ramte det oversættelsesbureau, jeg arbejdede for. Af diskretionshensyn og kontraktlige grunde kan jeg ikke her nævne navne eller specifikt angive, hvad jeg har oversat, men teksterne omhandlede f.eks.:

  • Juridiske dokumenter, kontrakter og samarbejdsaftaler.
  • Tekniske brochurer, manualer og PowerPoints vedrørende så forskellige emner som: biler, indhegning af dyr, ramper til bevægelseshæmmede, tyverimærkning, brilleglas, markiser, kemisk lækage, LED-displays, varmtvandskedler, solbeskyttelse til biler, medicinsk affaldshåndtering, centrifugalpumper, batterier, programmerbare styresystemer, møbelpolish, elektronik, affaldsforbrænding, radon, produktionsstyring, myggebeskyttelse, etc.
  • Medicinske brochurer, indlægssedler, patientmapper og andre vejledninger til patienter og pårørende.
  • Økonomi, f.eks. materiale fra banker eller vedrørende regnskaber.
  • Sportstøj.
  • Etiketter på fødevarer.
  • Kattemad.
  • B2B-forretningsbreve.
  • Pressemeddelelser.
  • Jobopslag.
  • Websider.
  • Husholdningsgenstande.
  • Brugervejledninger til it-programmer, f.eks. et stort operationsplanlægningssystem.
  • Sikkerhedsforskrifter.
  • Opslag til lejere i udlejningshuse.
  • Omtaler af film på dvd.
  • Undertekster til dvd-film.
  • Virksomhedsinternt materiale, f.eks. vedr. udviklingssamtaler.
  • Annoncer.
  • Spørgeskemaer.

Priser

Prisen afhænger af opgavens karakter, så det kan være vanskeligt at sige noget generelt om. Typisk ligger prisen for tekster som ovennævnte på 1 kr. pr. ord (ekskl. moms), hvilket måske umiddelbart lyder af meget, men erfaringen viser, at det er et passende leje. Det er ikke unormalt at skulle bruge 5-15 minutter på oversættelsen af et teknisk nøgleord, så alt i alt kommer det til at hænge sammen økonomisk for mig ved tekster på mere end 300 ord. Ved større tekstmængder, fx 50.000 ord, vil ordprisen ofte være lavere, f.eks. 50 øre, selvom det ikke altid er tilfældet. Det afhænger af teksten, så indhent et tilbud i det konkrete tilfælde. Ved hasteopgaver må påregnes et tillæg, eller mængderabatten reduceres. Minimumsprisen for en oversættelse er 75,- ekskl. moms.
    Ved oversættelse af bøger ligger prisen typisk på 15.000,- ekskl. moms pr. 200.000 tegn (mellemrum iberegnet), men prisen aftales fra bog til bog.
    Vi kan også aftale, at jeg arbejder på timeløn. Prisen er da 200,- pr. time ekskl. moms.

 
Senest opdateret: 21-04-2016 1:38